giovedì 31 marzo 2016

PUBBLICATA TRADUZIONE INEDITA DI NIETZSCHE FIRMATA CESARE PAVESE


www.avvenire.it
TORINO – Nino Aragno Editore ha pubblicato una chicca inaspettata: la traduzione inedita de La volontà di potenza di Friederich Nietzsche ad opera di Cesare Pavese. Si tratta in realtà di due volumi dell’opera nietzschiana, contenuti nel volume Amor fati, Pavese all’ombra di Nietzsche, a cura di Francesca Belviso, introd. di Angelo d’Orsi, pp. XXI-278.
Un’impresa velata di ambiguità, come sottolinea Lorenzo Mondo, accentuata dal fatto che Pavese ha lasciato interrotta e non rifinita la sua traduzione. Ci si sorprende, comeAngelo D’Orsi, che l’autore, impolitico per eccellenza, abbia tradotto un’opera di Nietzsche «tra le più esposte sul piano ideologico». Si tratta in ogni caso di una traduzione della Volontà di potenza resa, secondo le parole della curatrice Belviso,«con una prosa sobria, quasi scarna». Altro non serve. Pavese vi lavorò tra il ’44 e il ’45, dopo aver studiato per anni la lingua tedesca e aver approcciato il grande filosofo leggendo e annotando, in particolare, La nascita della tragedia, che avrà per lui una grande importanza ispirando lo sfondo mitico dei Dialoghi con Leucò.
G.A.
FonteMondo L., Pavese, Verrà il Superuomo e avrà i tuoi occhi, in “La Stampa”, 29 marzo 2016


Nessun commento: